ChiKuu

メールアドレス   パスワード  

言語選択:  |  パスワードをお忘れの場合  新規登録

Bill Gates > 5/15 21:58 JSTのチークー

Bill Gates

Bill Gates

ビル・ゲイツ

世界有数の大富豪として知られるマイクロソフト社の会長。2008年に同社の第一線から退き、その後世界最大の慈善事業団体ビル&メリンダ・ゲイツ財団を設立、現在は慈善活動で世界を飛び回る毎日。活動の主な焦点は、貧困や病気の撲滅に代表される国際開発、教育の機会均等、エネルギー・食糧問題打開など。

ウェブサイト:http://www.thegatesnotes.com/

Bill Gates » 5/15 21:58 JSTのチークー

チークー:
11/ That matters because if you think the world is getting better, you want to spread the progress to more people and places. 12/ It doesn’t mean you ignore the serious problems we face. It just means you believe they can be solved. 13/ This is the core of my worldview. It sustains me in tough times and is the reason I love my work. I think it can do same for you. 14/ This is an amazing time to be alive. I hope you make the most of it.
5/15 05:58 PST

翻訳:
11. これは重要な課題です。何故なら、世界が良い方向に向かっていると思えると、その進歩をもっと多くの人に、もっと多くの場所へと広げたいと思うものだからです。 12. ただし、これはあなたが、人類が直面する深刻な問題を無視して良いという意味ではありません。単に、問題は解決できると信じるということです。 13. 以上が私の世界観の要です。これが自分が辛い時に平静を保たせてくれるものであり、自分の仕事を愛する理由です。皆さんにも同じ効果があるのではないでしょうか。 14.この時代に生きるというのは、素晴らしいことです。皆さんがこれを大いに楽しむことを願っています。
5/15 21:58 JST

ワンポイントレッスン

1) このツイートは前のツイートの続きです。
2) ”matter(s)”は、「重要である、問題である」→「重要な課題だ」を意味します。
3) ”X sustain(s) Y”は、「XがYを維持する、XがYを支える」→「XがYに平静を保たせてくれるもの」を意味します。
4) ”X can do the same for Y”は、「XはYにも同じことができる」→「(Xは)Yにも同じ効果がある」を意味します。
5) ”to be alive”は、「生きるというの、生きていること」を意味します。
6) ”make the most of ~”は、「~を最大限に活用する」→「~を大いに楽しむ」を意味します。

ChiKuuにログインしてください

初めての方はこちら

コメントを投稿するにはChiKuuへのメンバー登録と利用規約への同意が必要です。

3件の投稿された翻訳・コメント

icon masarin1325のコメント:
 ゲイツさんは、素敵な世界観で、強力に世界に影響を与えていますね。

コメントする

ChiKuuにログインしてください

初めての方はこちら

コメントを投稿するにはChiKuuへのメンバー登録と利用規約への同意が必要です。

icon sizurin9122のコメント:
 ゲイツさんの言動は、すべてこの世界観から発せられているのですね。

コメントする

ChiKuuにログインしてください

初めての方はこちら

コメントを投稿するにはChiKuuへのメンバー登録と利用規約への同意が必要です。

icon neko1111のコメント:
生きていく上で最大限に活用出来る一冊なのですね。

コメントする

ChiKuuにログインしてください

初めての方はこちら

コメントを投稿するにはChiKuuへのメンバー登録と利用規約への同意が必要です。

«チークーの一覧 First « 1 » Last

ホーム  このページのトップへ